altea altea

Dragon Age — Немного подробностей о бестселлере Варрика Тетраса

Это, конечно, обложка не от «Трудной жизни в Верхнем Городе». Но будем надеяться, что Авелин все-таки появится на фотосъемке — перед тем как начать угрожать Варрику за то, что он вообще решил это опубликовать.
Как вы знаете, наделавший немало шума в Тедасе бестселлер «Трудная жизнь в Верхнем Городе»готовится к выходу этим летом. Эми Харт, журналистка портала HeyPoorPlayer и большая поклонница серии Dragon Age, взяла интервью у сценаристки BioWare (и соавтора Варрика) Мэри Кирби. Разумеется, основные моменты сюжета держатся в тайне, но несколько любопытных ответов мы все же получили:
HPP: Уже довольно много времени прошло с выхода Dragon Age II, где мы впервые познакомились с Варриком и всей Киркволлской компанией. И тогда же мы в первый раз услышали про «Трудную жизнь в Верхнем Городе», которая выходила частями из-за беспорядков, происходящих в Киркволле. Насколько сильно изменилась книга с тех пор, как вы – в смысле, Варрик – впервые ее задумали? Были ли какие-то серьезные изменения?
Мэри Кирби: Когда впервые возникла идея книги, она была больше пародией на фильмы про копов. Само название «Hard in Hightown» – это аллюзия на Die Hard («Крепкий орешек»), а фраза Варрика про его главного героя: «Он становится слишком стар для этого дерьма», – отсылка к фильму «Смертельное оружие» (и всей это франшизе). Продолжение истории («Трудная жизнь в Верхнем Городе – 2: Трудная осада») тоже оставалось пародией на фильмы про копов. В реальной книге это все по-прежнему присутствует. У нас есть напарники-новички, считанные дни до долгожданного выхода в отставку и все такое. Когда я только начинала писать, то сразу задумывала крутую детективную историю, потому что нуар, на мой взгляд, хорошо подходил к голосу Варрика. Так что сюжет вдохновлен в большей степени Мальтийским соколом [фильм-нуар 1941-го года], чем фильмами про полицейских из 80-х. Ну или это нечто среднее между ними и детективными романами Дэшила Хэммета.
HPP: Варрик очень популярен среди фанатов Dragon Age, и именно вы создали гнома, которого мы все знаем и любим. Но это все же, насколько я понимаю, ваш первый роман по Dragon Age – тяжело ли было отделять свою точку зрения от того, что сказал бы Варрик? Или для вас несложно представить повествование от его лица? 
Мэри Кирби: Честно говоря, те части, которые были Варрику ближе всего, для меня оказались самыми простыми. Я привыкла писать от его лица. В книге разбросано множество его ироничных наблюдений о Киркволлском обществе и ядовитых комментариев про Гильдию Торговцев. Мне иногда трудно заставить его перейти к сути.
HPP: Почему вы решили написать «Трудную жизнь в Верхнем Городе» именно сейчас, почти через семь лет после Dragon Age II?
Мэри Кирби: Во время работы над Dragon Age: Inquisition мы начали устраивать «недели DA». Одна неделя каждые несколько месяцев, когда все занимались творческими проектами, которые были бы связанны с DA, но не обязательно должны были стать частью игры. Моя задача для одной из этих недель заключалась в том, чтобы написать «Hard in Hightown» в формате кодекса, то есть как серию драбблов. Записи кодекса могут быть максимум длиной в 500 слов. Около половины того, что в конечном итоге вошло в DA:I, мне удалось создать именно на этой неделе. (А остальное – когда мы уже на самом деле занимались кодексом для игры.) Проходит несколько лет. Мы как раз закончили «Чужака» и внезапно я получаю сообщение от нашего креативного директора Майка Лейдлоу, который спрашивает, не хочу ли я написать и опубликовать роман «Hard in Hightown» по-настоящему. Моей первой реакцией было: «Конечно! Но точно ли кто-нибудь вообще хочет это прочитать?»
HPP: Для фанатов Dragon Age «Трудная жизнь в Верхнем Городе», конечно, будет обязательна к покупке. А вот что в романе может привлечь читателей, которые про Dragon Age понятия не имеют?
Мэри Кирби: Ох. Ну, если вы любите загадочные детективные романы, но всегда думали, что в них серьезно не хватает мечей, то, возможно, это книга как раз для вас?HPP: Меня очень порадовала Хоук на обложке и упоминание Мерриль. Есть ли шанс увидеть в книге и других персонажей, таких как Изабела, Фенрис, Авелин и т. д.? Или мне не суждено вновь с ними встретиться?
Мэри Кирби: В этой истории появляются все друзья Варрика (а также Себастьян). Все имена изменены, чтобы защитить гнома от их гнева – речь, в основном, об Авелин. (Тут должна быть шутка, что из-за книги в казармах разгорелся дошедший до драки спор о том, кто послужил вдохновением для «Доннена Бренниковика», так как это его имя получилось из слияния имен Донника и Бреннан.) Некоторые из друзей просто появляются в отдельных сценах. Другие – Хоук попала на обложку не просто так – являются основными персонажами. Изабела точно там есть. Можете считать ее бета-ридером книги.
HPP: У Варрика в запасе еще много книг. Есть ли какие-либо планы опубликовать другие его работы, например, «Мечи и щиты» и «Истории агентов Инквизиции»? Или я заглядываю слишком далеко вперед?
Мэри Кирби: Я пока и сама не знаю! 
HPP: И последнее, но не менее важное: как Варрик относится к тому, что его роман продался лучше, чем «Путешествия Церковного ученого» брата Дженитиви?
Мэри Кирби: Полагаю, он выбил бы «Я обошел этого дилетанта Дженитиви», над воротами в Крепость наместника в Верхнем Городе, если бы мог.