Перейти к содержанию
BioWare Russian Community
Silvio

Игра 20-5: The Walking Dead

Рекомендуемые сообщения

(изменено)

kumKKO2.jpg

NuvzW7i.png

В самом конце Пасифик Роуд, на небольшом пятачке за рядом одинаковых жёлтых каркасных домов с треугольными крышами, в этот вечер было довольно оживлённо: собрались почти все жители поселения. Уличный фонарь в круглом плафоне, похожий на луну, скупо подсвечивал тускло-жёлтым площадку, заполненную людьми, отражаясь на капотах двух пыльных грузовиков у обочины и играя светотенью на глянцевых блестящих листьях разросшихся по всей площадке кустов олеандра.

Среди собравшихся царило оживление, гул голосов не умолкал, то и дело раздавались взрывы смеха. Возможно, веселье было несколько нарочитым, как бывает среди людей, изголодавшихся по простым человеческим радостям, и сейчас желавших наверстать с лихвой, опасаясь, что другого случая может не представиться.

Чуть в стороне от площадки, на поваленном дереве возле одного из грузовиков сидела худенькая светловолосая девочка лет восьми и сосредоточенно заплетала маленькими пальчиками спутанную гриву когда-то, видимо, вороной, а сейчас выцветшей местами до блёкло-розового оттенка, пластмассовой лошадки без одной ноги. У ног девочки, вытянув вперёд передние лапы и положив на них мохнатую морду, развалилась довольно крупная, хоть и тощая, дворняга рыжей масти. Собака периодически просыпалась, когда кто-то проходил достаточно близко от их дерева, приоткрывала один глаз и слегка помахивала хвостом в знак приветствия. Девочка же, наоборот, вся подбиралась и крепко прижимала лошадку к груди. Убедившись, что опасность миновала, она вновь принималась играть.

Разговоры на площадке стали громче, народу всё пребывало. В какой-то момент под свет фонаря вышел высокий худой мужчина лет пятидесяти. Во взгляде серых глаз на обветренном, испещрённом глубокими морщинами лице, читалась спокойная властность человека, привыкшего брать на себя ответственность за судьбы остальных. Впрочем, держался он совершенно запросто, а лицо его озарялось скупой, но искренней улыбкой каждый раз, когда он отвечал на приветствие того или иного жителя посёлка, направляясь через площадку к одному из домов, широкая терраса которого, обращённая к площадке, уже давно служила для поселенцев своеобразной трибуной. Гарольд Уолш, лидер общины Пасифик Роуд, поднявшись на террасу, поднял обе руки в жесте одновременно приветственном и протестующем, услышав хлопки:

- Да ладно вам. - Откашлявшись, он продолжил: - Я не хочу долго говорить, тем более, что пока я тут языком треплю, у нас ведь вся еда остынет, поэтому сразу о главном. Сегодня у нас праздник. Мы, наконец-то закончили стенку, ребята! Хрен теперь к нам залезешь! – Послышался одобрительный гул.

- Вы помните, Мигуэла, Билли, Ричи, с чего всё начиналось, а? С этого вот дома. Теперь здесь живём только я с моей Дотти и малышкой Джейн, а тогда, помните, мы всей толпой забились сюда, в первую попавшуюся безопасную нору, и ютились в ней всем скопом, пока не построили первые укрепления и не заняли ещё один дом, а потом ещё. И сейчас, сегодня, мы, наконец, можем назвать целый квартал Пасифик Роуд своим домом, и у нас теперь есть надежда, потому что в этом доме теперь безопасно.

Вновь послышался одобрительный гул, раздалось несколько хлопков, но Гарольд опять махнул рукой:

- Дайте же мне закончить, чёрт бы вас побрал! – нарочито грубовато усмехнулся он, и продолжил, жестом указав на часть укрепления позади себя:

- Поприветствуйте лучше виновницу торжества, благодаря которой мы можем теперь спать спокойно. Вот она, малышка Хоуп.

Теперь площадка разразилась бурными аплодисментами.

«Виновница торжества», «малышка Хоуп», а попроще - пятиметровая стена укрепления, опоясывающая теперь всю территорию поселения Пасифик Роуд, представляла собой сложную конструкцию из некоторого количества с трудом добытых бетонных блоков, перемежаемых в хаотичном порядке остовами старых автомобилей, досками, железными канализационными люками и прочими «подручными средствами», добытыми в разное время по мере строительства стены. Всё это великолепие было прошито арматурой, зацементировано, сверху щедро посыпано битым стеклом и увито колючей проволокой по всему периметру.

Гарольд Уолш, перехватив несколько взглядов, усмехнулся с некоторой горечью, заметной, впрочем, только тем, кто знал его близко:

- Ну да, когда-то, ещё в той жизни, я был архитектором, строил красивые пафосные особняки для голливудских звездулек, мечтал о зданиях, которые прославят меня на весь мир… Знаете, что я вам скажу, ребята? Дерьмо это всё. Те особняки никому не принесли пользы, а этот вот архитектурный кошмар я считаю лучшим своим, нет, не своим, а нашим творением, потому что оно поможет спасти жизни. И я горжусь тем, что мы все работали над этим. Все вкладывались в общее дело. Каждый, как мог, помогал выживать и себе самому, и сообществу.

В общем, да, сегодня у нас есть повод для праздника. Может, кто-то из вас скажет: "Эй, Гарольд, ты совсем из ума выжил, у нас пайки по выдаче, сам же весь год кричал об экономии, а теперь банкет закатил!» - Этому кому-то я отвечу: - "Иди к чёрту, старина, у нас приличное общество, нам надо хоть иногда напиваться по поводу!" Эй, Миччони, только тебя это не касается, вдруг допьёшься ещё до кровавых мальчиков в глазах. Я слежу за тобой! – со смехом подмигнул он темнокожей девушке и продолжил, снова посерьёзнев:

- Это был долгий год, и это была долгая зима. Лично меня всё это время преследовал кошмар о недоеденном когда-то в той жизни гамбургере, выброшенном на помойку только потому, что остыл. Мне всё казалось, что гамбургер мне мстит, - рассмеялся Уолш. – Ладно. Я вот что ещё хочу сказать. Мы выжили почти все. И все, кто выжил, остались людьми. Мы крепкие ребята, а сила наша - в нашем единстве, но ещё… Лесси, поди сюда, Лесси!

Из за грузовика показалась рыжая косматая собачья морда, вооружённая умильными стоячими ушами и умным взглядом карих глаз. Ловко лавируя между жителями поселения, тощая дворняга бойко потрусила на зов лидера общины, виляя хвостом. Гарольд почесал собаку за ухом, дал ей сухарик и вновь обратился к людям:

- Все вы знаете, что творится за этой стеной. К счастью, многие – только понаслышке, от ребят, делавших вылазки за периметр. И я сейчас – не о Ходячих, а о том, что пострашнее, как по мне. Мы знаем, что мяса больше не достать, отправлять на вылазки Тару больше нельзя – во-первых, слишком опасно, а во-вторых, дичи в округе не осталось никакой. Итак, мы знаем, что с мясом у нас дело плохо, что с едой вообще плохо, но… В общем, я долго трепаться не буду, а вы гляньте в глаза Лесси, и вспоминайте их взгляд почаще, пригодится. Я вам так скажу: пока мы, кто чем может, кормим Лесси, а не…, в общем, пока мы её кормим, мы по эту сторону забора. А дальше додумайте сами. Стоит только сделать первый шаг, и всё, дальше будет не остановиться. Нам всем есть, что терять, в отличие от тех, за периметром. Лесси – наш общий талисман, символ того, что мы остаёмся людьми. Важно об этом помнить. Я хочу, чтобы вы об этом помнили, - с нажимом закончил он.

- Ну всё, покончим на сегодня с этим дерьмом, давайте, наконец, отпразднуем! Прошу всех в дом, девочки наши расстарались. Гуляем!

С этими словами Уолш легко спрыгнул с террасы, перемахнув через перила, открыл нараспашку двери большого дома, откуда сразу потянуло давно забытыми ароматами с любовью приготовленной пищи, сделал жест, приглашая людей пройти внутрь, а сам, подозвав Лесси, отправился вместе с ней к дочке. Присев перед ней на корточки, Гарольд несколько мгновений с нежностью смотрел на нахмурившееся личико, затем протянул руку ладонью вверх:

- Вы позволите, маленькая мисс? - Джейн, прижав лошадку к груди, доверчиво вложила ручку в отцовскую ладонь и посеменила вместе с ним к дому, стараясь не отставать. Чуть сзади, замыкая процессию, трусила Лесси. У неё тоже был праздник.

1ntkWaJ.png

6vkZWDF.png

msg-13575-0-73659400-1368955005.png
Имя: Билли Марсель

Роль: каннибал

Статус: мертв

Парикмахер-стилист. Работает с ассистентом. Зовут Бетти. Стройна, длинноствольна, делает профессиональную укладку на расстоянии от 20 метров.

msg-13575-0-21600300-1368955006.png
Имя: Виктор Адамс

Роль: выживший

Статус: жив

До известных событий он дарил своим пациенткам новую жизнь при помощи коллагена и силикона, теперь за него это делает вирус, причём как-то совсем неэстетично. Что делать пластическому хирургу во время зомбоапокалипсиса? Остаётся одно: вспомнить о том, что он – хирург, но забыть о том, что пластический.

msg-13575-0-71229400-1368955006.png
Имя: Владимир

Роль: выживший

Статус: жив

Русская курьерская служба. Отличается расторопностью и исполнительностью. Доставляет точно в срок топоры в голову, компостирует внутренности, выполняет иные поручения, но всё зависит от везения заказчика.

msg-13575-0-23251400-1368955007.png
Имя: Мария

Роль: выжившая

Статус: жива

Села блондинка за руль джипа и врезалась в дерево. Ну, там, правда, до этого, ещё ребята были какие-то странные, но она от них лопатой отбилась. Так Мария и лопата оказались в Пасифик Роуд.

msg-13575-0-46382500-1368955007.png
Имя: Мигуела Санчес

Роль: дозорный

Статус: жива

Си, сеньор: испанский в совершенстве, пулемёт, гранатомёт, экстремальное вождение, краш-тесты… Но, но, сеньор, какая мафия латиносов?

msg-13575-0-61518000-1368955007.png
Имя: Мичонни

Роль: выживная

Статус: мертва

Возможно, дело в адвокатском прошлом - подзащитных не выбирают; возможно, она тщеславна и любит собеседников, у которых от её рассказов просто отпадает челюсть и отнимаются руки; возможно, дело в генетической памяти о древнем культе далёких предков. А возможно, ей просто живые надоели до смерти. Так или иначе, но её выбор сопартийцев банальным не назовёшь.

msg-13575-0-74868900-1368955007.png
Имя: Ричи

Роль: выживший

Статус: жив

Нет госудадства – значит, нет и статьи за эксплуатацию детского труда. Поэтому: вынос мусора, нарезка картофанчика, накрытие столов, игра на гитаре. Недорого.

msg-13575-0-88185100-1368955007.png
Имя: Стив Галлахер

Роль: каннибал

Статус: мертв

В жизни всегда есть место шекспировским страстям, даже во время апокалипсиса. Даже если Отелло – модельер, Яго – пластический хирург, а Дездемона – ходячий мертвец.

msg-13575-0-01606900-1368955008.png
Имя: Тара Крафт

Роль: выжившая, укушенная

Статус: мертва

Кровавый бухгалтер. Имеет собственные представления о взыскании дебиторской задолженности с оленей, зайцев и ходячих мертвецов, чем регулярно способствует общей безопасности и наполненности потребительских корзин в Пасифик Роуд.

msg-13575-0-14722900-1368955008.png
Имя: Тэдди Риган

Роль: каннибал

Статус: мертв

Этот актёр был вынужден сменить Голливуд Хиллз на Пасифик Роуд, но теперь точно знает, что «мы уже приехали». Потому как дальше ехать некуда.

msg-13575-0-28492200-1368955011.png
Имя: Хильда Барнс

Роль: выжившая

Статус: мертва

Хочешь похудеть? Спроси её, как! Хотя нет, лучше не спрашивай. Такую диету выдержит не всякий.

msg-13575-0-42495800-1368955011.png
Имя: Эшфилд

Роль: шериф

Статус: жив

Главное в жизни – сделать правильный выбор и уметь жертвовать в малом, чтобы выигрывать в большем. Он бросил байк и сел в дыру, чтобы не грызть чужие ботинки.

PNxU0kd.png

  • Очередность ходов:
    Суд, доктор, мафия, шериф.
  • Правила по времени:
    Историю убийства/проверки/лечения присылайте строго до 21:30. После истории не принимаются.
    Голосование мирных длится до 22:00. Переголосовать можно до 21-50.
    Итог голосования и итоги дня - в 22:30 +/- 30 минут.
  • Голос не проголосовавшего вовремя становится голосом против себя.
  • Игрок, дважды пропустивший голосование из игры выбывает.

9ywxgBI.png

HmwWzQZ.png
  • Мафия (Каннибалы) Могут убивать людей, или же съедать их. В случае поедания здорового человека один из каннибалов становится невидимым для проверок на следующую ночь, однако в случае поедания укушенного каннибалы получают отравление, в результате которого на следующий день могут лишь убивать.
  • Количество: 2-3+1=0
HwtKnuG.png
  • Оборотень (Перебежчик) После смети одного из каннибалов переходит на их сторону, заменяя собой погибшего. Имеет статус здорового.
  • Количество: 1-1=0
0FajzFU.png
  • Доктор (Дозорный) Наблюдает за одним из жителей, и в случае опасности отпугивает каннибалов, таким образом спасая жертву. Может сосредоточиться на собственной безопасности, но не два раза подряд.
  • Количество: 1
IZHKhnB.png
  • Шериф Может проверить статус одного из выживших.
  • Количество: 1
ZPdjoaj.png
  • Мирный (Выживший) Рядовой житель Пасифик Роуд, без особых способностей.
  • Количество: 7-3=4
DZCAGJU.png
  • Здоровый Один из каннибалов при поедании здорового получает бонус в виде инвиза. Каннибалы и оборотень имеют статус здоровых.
  • Количество: 9-5=4
S9p1SKf.png
  • Укушенный Съев укушенного каннибалы получают отравление, в результате которого не могут есть кого-либо на следующий день, только убить. НЕ знают о своей роли, статус укушенного раскрывается только после смерти.
  • Количество: 3-1=2

xO73kQ8.png

Z0Z2ViB.png

gVapeVG.png Eyc9qhk.png oL8WxZ2.png HkU9tnh.png hCI3hj9.png bndXnTC.png KEJEGqu.png

Изменено пользователем Silvio
  • Like 14

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

"Праздник... - Мичонни недовольно фыркнула. - Неправильно, бесполезная трата продовольствия. Нельзя расслабляться. Нельзя..."

Женщина сжала рукоять клинка. Её часто преследовали мысли, что все, кого она знает завтра станут другими.

Начало.JPG

И только клинок вселял уверенность в завтрашнем дне. Не считая Майка. Но говорить прилюдно со своим мертвым парнем - это уже слишком, даже для неё.

Она бы не пошла на праздник, но было одно "но". Консервированная фасоль. Консервированная. Фасоль. Фасоль. Фасоль. Фа-соль. Такая... Мммммм! Пальчики можно отгрызть.

Ради такого можно и придти.

post-5617-0-24927900-1368980471_thumb.jp

Изменено пользователем Dart Ph
  • Like 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Помещение наполняли великолепные ароматы. Эшфилд заинтересованно потянул носом воздух и двинулся к столу, на ходу вытирая перепачканные машинным маслом руки тряпкой, которую потом бережно спрятал в карман. Что-то было еще, что-то почти забытое за этот год, какой-то запах... Эшфилд внимательно осмотрел непривычно заполненный стол и глухо застонал. Хлеб, ноздреватый, еще теплый, нарезанный крупными ломтями, никаких сухарей из разграбленного продуктового склада, никаких хлебцев, видом и формой больше всего напоминающих раскрошенный лист ДСП, настоящий хлеб! Мужчина ухватил сразу три куска, взял тарелку с пищей богов - спагетти со свиной тушенкой и уселся за стол. Несколько минут он орудовал зажатой в кулаке вилкой, жадно поглощая еду, потом потянулся за добавкой - усилия дам-фермерш не прошли даром и на столе была даже выращенная с помощью умелых рук, неусыпной заботы и незаменимой лопаты зелень (рядом с которой меркла даже консервированная фасоль!), обнаружил рядом упаковку пива в жестяных банках и на долю секунды решил, что умер и попал в рай. С тихим чпоканьем банка открылась. Эшфилд влил в себя половину ее содержимого, как в старые добрые времена, довольно откинулся на спинку стула, подмигнул сидящей напротив Хильде Барнс и прогудел:

- Отличный ужин, детка. К нему бы еще хороший стейк...

Изменено пользователем Elshe
  • Like 5

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

- Отличный ужин, детка. К нему бы еще хороший стейк...

Учитесь быть вегитарианцем, любезный. - Произнесла Мария, с удовольствием поглощая угощения.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Учитесь быть вегитарианцем, любезный. - Произнесла Мария, с удовольствием поглощая угощения.

Эшфилд лениво ткнул большим пальцем за спину, в сторону двери, за которой таился полный опасностей мир, жестокий к хрупким фермершам и бывшим байкерам (но к фермершам все-таки больше), и открыл вторую банку пива:

- Отличная мысль, девочка. А с ними ею поделиться не хочешь?

  • Like 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

- Отличная мысль, девочка. А с ними ею поделиться не хочешь?

- Если бы они меня еще послушали! - фыркнула девушка. - Заловил бы парочку, попытались бы их приучить к этому. Вот бы весело было!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

- Отличный ужин, детка. К нему бы еще хороший стейк...

"А расисткая мордашка подала голосок" - женщина неторопливо поглощала фасоль.

Может и Эшфилд для кого-то и казался хорошим парнем, но она-то знала, что все байкеры - расисты и уголовники. Годы адвокатской практики даже предоставили неутешительную статистику...

Эшфилд лениво ткнул большим пальцем за спину, в сторону двери, и открыл вторую банку пива

"Щас напьется и побежит на улицу искать своего железного коня" - отметила про себя Мичонни.

  • Like 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

- Отличный ужин, детка. К нему бы еще хороший стейк.

Хильда, которая в другие времена на эти слова, и особенно на это свойское "детка", наверняка бы зарделась или испуганно захлопала рыжими ресницами ( учитывая, кому эти слова принадлежали), в этот раз лишь лишь устало изобразила улыбку. Пока другие занимались постройкой стены, как-то так само собой получилось, что все заботы по приготовлению еды для общины легли на плечи ее и Марии. Свои обязанности перед людьми сама Хильда приняла как нечто само собой разумеющееся. В конце концов, в Пассифик Роуд собрались бывшие пластические хирурги, бывшие модельеры, бывшие архитекторы, бывшие актеры и даже люди, о прошлом которых она совсем ничего не знала и не особенно стремилась узнать, но Хильда и Мария по прежнему оставались чуть ли не единственными в городке людьми, способными отличить петунию от пучка сельдерея.

- Воистину, люди алчные существа, - Хильди прямо взглянула в глаза байкера. - Как бы не была благосклонна к ним судьба, они всегда хотят бОльшего. У нас есть Хоуп, изобильная по нынешним временам еда, даже без стейка,и повод для радости. Так возрадуемся же! - Хильди вздернула курносый нос и отсалютовала бокалом, в котором плескался виски, который в городке водился в едва ли не большем количестве, чем питьевая вода, благодаря запасам бакалейщика. Аптекари, впрочем, при более детальном знакомстве, показали себя тоже как довольно рачительные хозяева.

Изменено пользователем Букса
  • Like 5

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

- Воистину, люди алчные существа, - Хильди прямо взглянула в глаза байкера. - Как бы не была благосклонна к ним судьба, они всегда хотят бОльшего. У нас есть Хоуп, изобильная по нынешним временам еда, даже без стейка,и повод для радости. так возрадуемся же!

- Да не говорика! - Мария махнула не определенно вилкой. - Всем бы только мертвяков пострелять. Вот хоть один из вас помог грядки вскопать? Неее! Зато им стейк подавай! Злите только бедную девушку.

И Мария уткнувшись в тарелку засопела обиженно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

- Да не говорика! - Мария махнула не определенно вилкой. - Всем бы только мертвяков пострелять. Вот хоть один из вас помог грядки вскопать? Неее! Зато им стейк подавай! Злите только бедную девушку.

И Мария уткнувшись в тарелку засопела обиженно.

"За стеной она бы умерла первой", - Мичонни стряхнула хлебные крошки со своего желтого платья.

У нас есть Хоуп, изобильная по нынешним временам еда, даже без стейка,и повод для радости. так возрадуемся же!

"А за Марией быстро бы последовала Хильда", - афроамериканка налила себе кофейку.

  • Like 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Косые взгляды Мичонни не прошли незамеченными, и Эшфилд устало вздохнул. Видит бог, он держался все это время, но эта черномазая адвокатша и святого могла вывести из себя. Мужчина с хрустом размял шею и повернулся к Марии и Хильде.

- Воистину, люди алчные существа, - Хильди прямо взглянула в глаза байкера. - Как бы не была благосклонна к ним судьба, они всегда хотят бОльшего. У нас есть Хоуп, изобильная по нынешним временам еда, даже без стейка,и повод для радости. так возрадуемся же!

- Да не говорика! - Мария махнула не определенно вилкой. - Всем бы только мертвяков пострелять. Вот хоть один из вас помог грядки вскопать? Неее! Зато им стейк подавай! Злите только бедную девушку.

И Мария уткнувшись в тарелку засопела обиженно.

- Ну, у меня надежда еще есть, - хмыкнул Эшфилд, выразительно глядя на Хильду, и поднял в ответ банку с пивом. - Возрадуемся! За то, чтобы господь очистил наши души от алчности и... заодно вселил в них смирение. Мария, Мичонни, не хотите присоединиться к тосту?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

- Ну, у меня надежда еще есть, - хмыкнул Эшфилд, выразительно глядя на Хильду, и поднял в ответ банку с пивом. - Возрадуемся! За то, чтобы господь очистил наши души от алчности и... заодно вселил в них смирение. Мария, Мичонни, не хотите присоединиться к тосту?

- Присоединюсь, - ответила Мария. - только бы вот кто плеснул бы в стакан чего...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Эшфилд устало вздохнул. Видит бог, он держался все это время, но эта черномазая адвокатша и святого могла вывести из себя.

"Мне показалось или на меня дунуло потоком ненависти?" - она недоуменно пожала плечами, Майк тоже удивился.

Мария, Мичонни, не хотите присоединиться к тосту?

- Мой совсем черный кофе не вяжется с пивом... - она отмахнулась от предложения байкера. - А вот с виски... с виски можно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

- Да не говорика! - Мария махнула не определенно вилкой. - Всем бы только мертвяков пострелять. Вот хоть один из вас помог грядки вскопать? Неее! Зато им стейк подавай! Злите только бедную девушку.

Хильда Барнс примирительно протянула соседке тарелку, на которой, бережно прикрытое салфеткой, покоилось главное яство сегодняшнего праздничного стола. Хлеб. Вся мука, что удалось собрать по домам и магазинам Пассифик роуд закончилась еще в январе. Теперь. каждая привезенная из экспедиции пачка, вместе с яичным порошком ценилась едва ли не на вес золота. Да что там золота. Жизни.

- Они строили барьер. А нам помогал Ричи. Я, конечно, всерьез опасаюсь, что он нам однажды повыдергает все саженцы томатов вместо сорняков, но мальчик старается.

В общине, и правду сказать, бездельников не было.

- Ну, у меня надежда еще есть, - хмыкнул Эшфилд, выразительно глядя на Хильду, и поднял в ответ банку с пивом. - Возрадуемся! За то, чтобы господь очистил наши души от алчности и... заодно вселил в них смирение. Мария, Мичонни, не хотите присоединиться к тосту?

На многозначительные взгляды Эшфилда, фермерша поджала губы, резковато поставила миску с хлебом на место.

- Козел, - выговорила Хильда беззвучнор, одними губами, явно адресуя их байкеру, и поднялась из-за стола.

- Я ненадолго отойду, - уже вслух продолжила Барнс. - Забыла захватить сухие сливки для кофе Миччони. Специально берегла дл такого случая.

Изменено пользователем Букса
  • Like 5

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Хильда Барнс примирительно протянула соседке тарелку, на которой, бережно прикрытое салфеткой, поколилось главное явство сегодняшенго праздничного стола. Хлеб. Вся мука, что удалось собрать по домам и магазинам Пассифик роуд закончилась еще в январе. Теперь. каждая привезенная из экспедиции пачка, вместе с яичным порошком ценилась едва ли не на вес золота. Да что там золота. Жизни.

- Они строили барьер. А нам помогал Ричи. Я, конечно, всерьез опасаюсь, что он нам однажды повыдергает все саженцы томатов вместо сорняков, но мальчик старается.

В общине, и правду сказать, бездельников не было.

- Спасибо! - Мария взяла кусок и смачно его занюхнула. - Ааах! как же я соскучилась по нему. Если бы удалось вырастить пшеницу...

Девушка мечтательно закатила глаза.

- Ладно, - сказала она примирительно. - Не выспалась слегка. Вот и бубню. За Ричи еще глаз да глаз нужен, но мальчишка быстро учится.

  • Like 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Тара присела за дальний столиктм и устало откинулась на спинку стула, прижав прохладную жестяную банку с пивом ко лбу (машинально отметив, что банку надо прихватизировать и наделать из жести наконечников для стрел), чтобы хоть немного утишить пылающий в голове огонь. Вся местная дичь уже давно исчезла в ненасытной утробе горожан и чтобы найти свежее мясо, приходилось уходить все дальше и дальше, рискуя нарваться на "стадо" или недружелюбных выживших, для которых молодая девушка лакомое блюдо - во всех смыслах.

  • Like 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

На многозначительные взгляды Эшфилда, фермерша поджала губы, резковато поставила миску с хлебом на место.

- Козел, - выговорила Хильда беззвучнор, одними губами, явно адресуя их байкеру, и поднялась из-за стола.

- Я ненадолго отойду, - уже вслух продолжила Барнс. - Забыла захватить сухие сливки для кофе Миччони. Специально берегла дл такого случая.

Эшфилд набычился и бросил вслед Хильде недобрый взгляд. Чертова баба сама не знала чего хочет, а Эшфилда ни ставила ни в грош, предпочитая заниматься чем угодно и кем угодно, кроме него. Некоторое время он так и сидел, потом залпом допил пиво, встал, светским тоном сообщил сидящим рядом девушкам:

- Пойду отолью, - и направился к выходу.

Хильду, спешащую к своему ненаглядному, байкеру удалось догнать только около двери того самого домика.

- Опять?! - прорычал Эшфилд, опуская тяжелую лапищу на плечо женщины. - Что ж тебе неймется-то? Как же вы меня...

  • Like 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Может и Эшфилд для кого-то и казался хорошим парнем, но она-то знала, что все байкеры - расисты и уголовники. Годы адвокатской практики даже предоставили неутешительную статистику...

Видит бог, он держался все это время, но эта черномазая адвокатша и святого могла вывести из себя.

И Мария уткнувшись в тарелку засопела обиженно.

- Козел, - выговорила Хильда беззвучнор, одними губами, явно адресуя их байкеру, и поднялась из-за стола.

Царящая за столом атмосфера всеобщего праздника была прямо-таки осязаема. Гарольд, старый добрый Гарольд, как бы ты ни старался представить нас одной большой счастливой семьей, островком спокойствия среди хаоса, ты не можешь не понимать, как мало у нас поводов для веселья. Я, например, торчу здесь сейчас исключительно для того, чтобы портить аппетит нашему доктору, и у меня самого кусок застревает в горле каждый раз, когда я на него смотрю, потому что в этот момент мне представляется, как он трахает мою жену. Скрипит кровать, Элизабет стонет и впивается ногтями ему в спину...

Стив отвел взгляд и глотнул еще пива. Следовало признать, хлеб действительно пах недурно. Когда Галлахер, оборванный и исхудавший, оказался в Пасифик Роуд, он почему-то был уверен, что готовкой здесь заведует вон та татуированная мексиканка с огромным пулеметом и не менее огромным гранатометом. Черт знает, с чего он это решил, но к счастью, хлеб пекла Хильда, дело свое знающая. И все-таки есть не хотелось.

Прихватив банку с собой, Стив вышел поглядеть на стену. Возможно, где-то там, за стеной, ходит она. Платье, которое он придумал лично для нее, истрепалось в клочья, кровь давно высохла, губы сгнили и теперь она снова улыбается своей проклятой улыбкой, которую он так любил раньше и которую так рад был загасить тремя выстрелами в упор.

Иногда Стив представлял, как она бредет в ночи, продираясь сквозь подлесок, и ищет его. Может быть, она тоже помнит... Кто знает, долгая ли память у зомби?

  • Like 9

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Хлеб! Настоящий! Еще теплый!

Билли был готов прыгать от радости. Ну и что, какая разница, что все подумают. Он, Ричи да малютка Джейн все-таки являются самыми молодыми членами общины... Хотя... так уже и не скажешь. За прошедший год паренек заматерел, а работы по строительству крошки Хоуп благотворно сказались на мускулатуре. Не Эшфилд, конечно, но теперь его уже не путают с Ричи и Тарой. Права была Мигуелла, еще тогда, когда все только начиналось.

До Пасифик Роуд. Стройный, если не сказать худощавый, щеголеватый, приглаженно-напомаженный мальчонка.

После Пасифик Роуд. Молодой, хорошо сложенный мужчина. Если не смотреть на запавшие щеки и загнанно-упрямый взгляд.

Ну прям фотографии, которые он делал в салоне, если клиентки не возражали...

Билли с тарелкой, на которой исходило паром спагетти, пристроился на обшарпанном диванчике, протестующе скрипнувшем под его седалищем. Ну и что что спагетти - мучное и хлеб тоже мучное! Нельзя? Шли б вы со своим нельзя... Тем, кто уже несколько месяцев недоедает, при этом даже не думая ограничивать себя в физических нагрузках... В общем, идите. Пока Бетти не почесала вас по сопаткам.

Пальцы любовно погладили холодный металл винтовки. Билли взял ее и сюда. Не он один испытывает болезненную потребность всюду носить с собой оружие. Вон Мичонни тоже катану притащила. И все молчат про это. Понимают.

Иисус, Аллах, Будда, спасибо, что в арсенале Мигуеллы нашлись патроны для Бетти... хреновые вы, однако, боги, ребята... ну ладно, речь не о том. И то их нужно использовать крайне экономно. Как и все прочее. Что же ему делать, когда патроны закончатся, он не знал. Расставаться со своей красавицей совсем не хотелось... А в вылазках найти крупнокалиберные патроны армейского образца пока не удавалось...

Но хватит об этом. Еда стынет!

И Билли с громким хлюпаньем втянул в себя порцию спагетти.

Одна только мысль огорчала, даже не так - горчила, раскаленной иглой впивалась в мозг - что будет, когда все абсолютно полуфабрикаты, которыми были так славны Соединенные Штаты, закончится?

Как истинный американец, он никогда не задумывался над такими вопросами раньше. Но это было давно, в другой, прежней, изобильной, сытой, спокойной и абсолютно пустой жизни.

Изменено пользователем Alish
  • Like 5

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Хильду, спешащую к своему ненаглядному, байкеру удалось догнать только около двери того самого домика.

- Опять?! - прорычал Эшфилд, опуская тяжелую лапищу на плечо женщины. - Что ж тебе неймется-то? Как же вы меня...

Хильда, заслышав за собой шаги задолго до того, как тяжелая рука легла на ее плечо, прошипела:

- Ты меня достал! Что тебе от меня надо? Что тебе надо от него? Забыл? Ты обещал никому не говорить и оставить нас в покое! А теперь смотришь своими... масляными глазками, - Хильда не на шутку разозлилась и перешла в контратаку. Ее короткий пальчик уперся прямо в серебристый значок, красовавшийся на кожаной жилетке Эшфилда. Весь свой страх и трепет перед огромным, крепко сбитым, угрожающего вида мужиком она растеряла еще месяца два назад во время совместной вылазки на их с Джорджем ферму за саженцами.

Сказ о том, как Хильда и Эшфилд за саженцами ходили, или Любовь зла

18+

*два месяца назад*

Пассифик Роуд был обычным, ничем не примечательным американским городком. Когда-то. 150 миль - до Олбани, триста - до Атланты. Сотни разбросанных в окрестностях мелких ферм и ранчо. Десяток крупных плантаций, принадлежащих SABMiller и Coca-Cola.

Бывшая ферма Хильды и Джорджа Барнс, была одной из этих сотен. В Пассифик Роуд было множество аккуратных домиков, с лужайкой и задним двором, супермаркет, клиника и даже небольшая нефтебаза, благодаря которой горстка людей перезимовала в тепле и теперь могла праздновать свою маленькую победу при свете ламп, а не свечей. А на ферме Барнс вместо газонов и петуний, которые Хильда уже не раз и не два помянула крепким словечком, росли пекан и арахис, персики и яблони, картофель и кукуруза. Мало ли растений способна выкормить плодородная земля юга? И в самом начале весны, когда сошел снег, и ольха оделась в серьги, а запасы общины совсем истощились, Хильда Барнс, робея и запинаясь перед взглядом серых глаз Гарольда Уолша, объясняла, что самое время подумать о том, что все то изобилие надо бы перенести под защиту растущей на глазах Хоуп.

Уже следующим утром, едва только солнце успело подсветить оранжевыми сполохами рассвета небосвод, рыжеволосая фермерша в сопровождении молчаливого здоровяка Эшфилда вышагивала в сторону своего прежнего дома. К полудню Хильда суетливо осматривала участок, старательно избегая взглядов в сторону дома, смотрящего в спину темными провалами окон. Вооружившись садовым совком и ведром, она тщательно выискивала все то, чем смогут питаться живые, пока Эшфилд высматривал всех тех, кто может питаться ими.

- Я не знаю, перезимовала ли клубника, - поделилась Хильда соображениями. - Все равно копать? - спросила она Эшфилда. Словно он мог ответить на ее вопрос. В итоге она копала долго. А затем, старательно гоня от себя непрошенные слезы, все-таки отправилась в дом. Семена были там. Как и воспоминания.

Хильда хорошо успела усвоить за зиму, что такое предмет первой необходимости. Это вовсе не новая машина, не деньги и кредитки. Любой член общины знал на зубок список: еда, топливо, медикаменты, оружие. Еды в их доме не осталось давным-давно. Все было съедено пришлыми гостями, и не важно, билось их сердце или нет. Всех вела одна и та же жажда - выжить. Любой ценой. И нередко живые оказывались куда опаснее мертвых.

Барнс комнату за комнатой осматривала разоренный дом: аптечка была пуста, безделушки, когда-то украшавшие каминную полку, книги, пылившиеся в шкафу, были абсолютно бесполезны. Бывшая хозяйка фермы мельком заглянула в ванну, но тут тишину нарушил протяжный жуткий звук. Хильда пулей вылетела из дома и встретилась с настороженным взглядом Эшфилда, который успел собрать в дорогу всю выкопанную добычу и теперь, утыканный веточками, которые фермерша гордо именовала саженцами, напоминал очень большого и очень злого ежа.

- Быстрее шевелись, дура! - беззвучно рявкнул байкер. Сжимающий в руках ружье, лопату, два куста смородины и один - малины, он сейчас остро чувствовал собственную уязвимость тем же самым местом, которым, бывало, чувствовал малейшие изменения в ровной вибрации двигателя мотоцикла.

- Что это было? - испуганным шепотом спросила Хильда, от страха даже не обратившая внимание на не слишком-то вежливое обращение своего спутника.

Эшфилд знал, что бросать фермершу, случись что, не хочет. Он знал, что случись что, бросать фермершу, скорее всего, придется. Он только не знал, какого черта он делает здесь, вдали от пусть и сомнительной, но безопасности убежища.

- Что бы это ни было, валим отсюда немедленно. Мне моя шкура дороже морковки, - отрезал мужчина.

Хильда судорожно сжала в руках фонарик.

- В доме ничего полезного не осталось. Кажется, - фермерша только теперь заметила, что время давно перевалило за полдень. И испугалась. До Пассифик Роуд было добрых пять миль. А до источника звука?

- В таком случае, быстро. И тихо. Я впереди. По сторонам смотри. Все взяла?

- Все, - твердо ответила Хильда, подхватила рюкзак поменьше и уже на ходу закинула его на плечо.

***

Обратный путь занял больше времени, чем ожидалось. Прямая дорога, по которой они пришли к ферме, оказалась занята полдесятком мертвецов, и ни у кого не возникло желания выяснять, сколько еще их таилось поблизости. Эшфилд прикинул расстояние, возможности Хильды, количество патронов и решил идти в обход. И вот это-то решение и стало для него роковым.

В тупике между покосившимся деревянным забором и пустым домом с разбитыми окнами отважно сражалась с двумя мертвецами коза. Шансов у нее было мало, но билась коза как лев. На один рог уже была нанизана рука, без которой второму нападающему пришлось тяжко, а воинственное меканье, которое вблизи уже не казалось таким жутким, не утихало ни на секунду. Эшфилд представил, как нелепые, словно сломанные куклы, но куда более опасные фигуры настораживаются одна за другой, привлеченные этим меканьем, и бредут, медленно и неотвратимо, на звук, и шепотом выругался.

Стрелять вдали от убежища, чтобы привлечь внимание уже наверняка, не хотелось. Выкопанные кусты пришлось бросить на землю, ружье мужчина сунул Хильде, сам перехватил лопату поудобнее и замахнулся. Голова правого мертвеца отлетела удивительно легко - видимо, ее обладатель успел застать в своем нынешнем состоянии еще прошлое лето. Второй с хрипом повернулся, получил лопатой по оскаленной одноглазой морде, которую язык не повернулся бы назвать лицом, и стих. Коза триумфально мекнула и потрясла бородатой головой, стряхивая застрявшую конечность, а Хильда, расширившимися глазами наблюдавшая за батальной сценой и сжимавшая ружье нетвердой рукой, попятилась. Спина ее уперлась в дерево, и, встретив эту невинную преграду на пути, женщина прытко скакнула в сторону, взвизгнула и нажала на курок. Грохот выстрела и щепки разлетевшейся коры ознаменовали собой победу фермерши над природой. Коза мекнула еще раз, уже недоуменно.

Эшфилд зыркнул бешеными глазами на нерадивую помощницу, в три шага преодолел разделявшее их расстояние, отобрал у Хильды оружие и прорычал:

- Что хочешь с ней делай, но чтоб ни звука, ни писка. Обе!

Хильда, добавившая к списку военных трофеев, доселе состоявших из трех десятков сбитых из рогатки банок, дерево, согласно кивнула. Коза отрицательно помотала головой и мекнула особенно противно.

- Может ее оглушить или поставить кляп? - еле слышно пролепетала Хильда..

- Лучше обеих, - бросил байкер. - Тебя скормлю трупакам, а вот эту в лагере съедим. Еще вопросы?

- Ее нельзя есть! - возмутилась Барнс, снова проигнорировав хамоватые манеры сопровождающего. - Меня тоже не надо скармливать, - торопливо добавила фермерша, сооружая на веревке петлю со скользящим узлом и набрасывая ее на шею животного. - Она будет давать молоко! У нас будет сыр! - Хильда прибавила шагу, забегая вперед байкера, и заглянула ему в глаза: - Эшфилд, ну посмотри на нее. Нельзя так. Спасти, а потом съесть. Она нам еще пригодится.

Байкер перевел взгляд с умоляющих небесно-голубых глаз на желтые глазища рогатой скотины с совершенно инопланетными, горизонтальными и узкими зрачками. Коза проникновенно мекнула и томно взмахнула редкими ресницами. Эшфилд молча обогнул двоих преграждающих путь созданий и прибавил шаг, а Хильда, на мгновение воздев глаза к небу в благодарном порыве, отправилась следом. Коза, то ли проникнувшись благодарностью к спасителям, то ли оценив серьезность намерений, замолкла и в свою очередь покорно потрусила за Хильдой. Эшфилд же то и дело оборачивался: ему казалось, что ехидные козьи глазки взирают на него как-то недобро, а острые рога то и дело опускаются ниже, словно примеряясь к обтянутому полосатыми штанами индикатору опасности.

Перед самым лагерем возникла новая проблема. Уперлись снова обе одновременно: и Хильда, и коза. Хильда наотрез отказывалась идти мимо выставленного поста вместе с козой, опасаясь за судьбу несчастного животного. Коза просто отказывалась двигаться с места и при попытке грозным шепотом призвать ее к порядку мрачно воротила бородатую морду в сторону. Эшфилд, всю дорогу мечтавший о нежном жарком с ароматными травами, стискивал зубы и размышлял, не стоит ли воспользоваться лопатой еще раз. Или два. И сказать, что так и было.

Решение было предложено Хильдой Барнс, и только напряжением тяжелого дня можно было объяснить то, что еще четверть часа спустя рыжая фермерша с упорством, достойным лучшего применения, восторженно щебетала, демонстрируя опешившим охранникам то кустик малинки, то пакетик с семенами укропа и петрушки, а Эшфилд, подхватив козу под мышку и зажав ей одной рукой морду, карабкался через недостроенную часть стены. Впихнув животное в ближайший пустующий дом, он вернулся обратно, подхватил оставленную лопату и присоединился к Хильде.

- Надо осмотреть ее, - бросил он, подталкивая фермершу по направлению к дому и продолжая пребывать в мечтах. - Если ее укусили, то есть ее нельзя... Дока звать будем?

На слове "есть" Хильда снова воинственно нахмурила рыжие брови.

- Мы не будем ее есть. И дока звать не будем. Сейчас сами осмотрим, и пусть недельку побудет в карантине. Как мы ее назовем? - Хильда Барнс уже видела в своих мечтах огромный белый круг козьего сыра, который они будут резать острым ножом на празднике в честь окончания строительства Хоуп. Воровато осмотревшись, она открыла дверь в нужный дом и, только плотно прикрыв ее за собой и выглянув в окно, чтобы убедиться, что на улице никого нет, облегченно вздохнула.

- Имя я выбрал, - раздался голос Эшфилда. – Борис.

- Дурацкое имя для козы, - Хильда отошла от окна и поспешила к байкеру, который цепко держал копытную пленницу за рог.

- Зато отлично подходит для козла, - мрачно изрек Эшфилд и вложил в руку растерявшейся фермерши фонарик. - Сама посмотри. Если я вижу яйца, то я их узнаю. И у твари, что мы тащили за собой всю дорогу, чертовы яйца! Ты собралась доить козла, Хильда!

89841744_0_6b8cc_d0321876_L.jpg

- Если ты объяснишь, почему эта тварь до сих пор не на столе, женщина!..

- Потому что ты тоже козел, и куда упитаннее Бориса, - огрызнулась Хильда.

- Эта скотина питается лучше нас! За троих жрет! Ты не могла полюбить что-нибудь нормальное? Птичку? Чтоб несла яйца? Рыбку? Чтоб метала икру? Черную?

Фермерша по-детски повела веснушчатым носом.

- Эшфилд, ну ты же знаешь, я не могу его сдать. Его съедят. И это неправильно. А козлиное мясо - вонючее и невкусное.

- Как же вы меня... - снова начал Эшфилд, не договорил и обреченно махнул рукой: - Я травы нарвал днем. Сейчас принесу...

  • Like 12

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Эшфилд и Хильда куда-то резко свалили. Новых собеседников, пока, не намечалось, и Мария откровенно заскучала. Лениво поковыряв вилкой в тарелке, она посмотрела на, так и оставшимся пустым, бокал.

- Интересно, нальет кто-нибудь девушке выпить? - как бы сама себе произнесла она, в надежде, что до кого-нибудь дойдет ее тонкий намек.

!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

- Интересно, нальет кто-нибудь девушке выпить? - как бы сама себе произнесла она, в надежде, что до кого-нибудь дойдет ее тонкий намек.

- Бутылка перед тобой, - буркнул Билли, отправляясь за добавкой. Бетти, висящая у него за плечом, согласно качнулась. Остановившись на секунду он прибавил уже более мягким тоном, - плесни и мне стаканчик, я сейчас вернусь. Тебе может добавки приести?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Бутылка перед тобой, - буркнул Билли, отправляясь за добавкой. Бетти, висящая у него за плечом, согласно качнулась. Остановившись на секунду он прибавил уже более мягким тоном, - плесни и мне стаканчик, я сейчас вернусь. Тебе может добавки приести?

Мария чуть приподняла в изумлении бровь. ''Ну и мужчины!'' - подумала она, беря бутылку.

Потом посмотрела на Били, на все соглашающуюся с ним Бети, и улыбнувшись произнесла.

- Конечно захвати!

Вино весело заплескалось в бокалы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

За эти два месяца Эшфилду пришлось пережить многое. Упрямая, как тысяча Борисов, Хильда наотрез отказывалась внять голосу разума и сдавать козла на общественные нужды, невзирая на увещевания, угрозы, шантаж, веские аргументы и воззвания к совести. Борис обжился, приспособился спать днем, осматривать окрестности через окно, когда стемнеет (надеждам Эшфилда на то, что кто-нибудь заметит тварь, сбыться, похоже, было так и не суждено), и заскучал. Несколько раз его удавалось выгулять ночью, пока фермерша прибиралась в доме (который издерганный конспирацией байкер успел прозвать козлиной норой), и пока козел самозабвенно обгладывал с деревьев нежные, едва проклюнувшиеся листики, Эшфилд, живо представляющий себе заряд свинца от потревоженных охранников, вздрагивал при каждом шорохе. В том, что Борис даже в этом случае вернется к Хильде как ни в чем не бывало, сомнений не было. Борис, по мнению Эшфилда, поставил себе задачу остаться последним живым существом на планете и уверенно шел к намеченной цели.

Хуже всего была необходимость кормить паскудное животное самому, когда Хильда была занята. Стоило фермерше пропасть из поля зрения, как Борис демонстрировал свою истинную натуру. Глазки загорались дьявольским огнем, рогатая голова опускалась, раздвоенные копыта били в пол... Клок ткани, вырванный из штанов, и чудом спасенная возможность человечества (в лице Эшфилда) размножиться и вернуться к прежней жизни стали последней каплей. Фермерша отказалась оставаться в одном помещении с мужчиной без штанов, а в ответ на предложение зашить пострадавшую вещь прямо на байкере покраснела и только помотала головой. Более того, на пути Эшфилда и его штанов к Галлахеру вновь встала Хильда, которую наглая рогатая тварь окончательно переманила на свою сторону. Сверкающие глаза, упертый в татуированную грудь пальчик и очередное, уже неизвестно какое по счету, требование соблюдать конспирацию окончательно убедили байкера, что жизнь повернулась к нему задом, и на заду этом был коротенький, издевательски торчащий козлиный хвостик...

"Не пойду туда больше", - угрюмо подумал Эшфилд, сунул Хильде охапку тайком от всех нарванной травы, буркнул, не слишком стараясь понизить голос: - Зашибись, фермерша: козла от козы не отличает! - и ушел к себе, поближе к родному запаху машинного масла, разобранному запасному генератору, обкусанным штанам и подальше от чокнутой бабы и ее адского питомца.

Изменено пользователем Elshe
  • Like 7

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

- Конечно захвати!

Вино весело заплескалось в бокалы.

- Не понял, - Билли, вернувшийся с двумя полными тарелками удивленно воззрился на фермершу, - где виски?

После того, как в очередной вылазке они разграбили вино-водочный отдел супермаркета, виски в Пасифик Роуд было едва ли не больше, чем воды. Укоризненный взгляд со стороны парня, грохнувшаяся перед глупышкой Марией тарелка, и на свет божий была извлечена бутылка с "огненной водой".

Когда мир летит к чертям собачьим, десяти градусов не хватит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Гость
Эта тема закрыта для публикации ответов.

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×
×
  • Создать...